![]() Was soll uns also ein Landvermesser?”Ĭritics have been as quick to notice “parallels” between Orhan Pamuk’s most recent novel Snow (2002) and Franz Kafka’s The Castle (1922) as they have been reluctant to analyze them. Besitzwechsel kommt kaum vor und kleine Grenzstreitigkeiten regeln wir selbst. “Die Grenzen unserer kleinen Wirtschaften sind abgesteckt, alles ist ordentlich eingetragen. Snow is designed around a pyramid-like series of imbrications-ranging from Kafka’s “K.” to Pamuk’s hero “Ka” to the novel’s Turkish title “Kar” to the Eastern Turkish city of “Kars”-a poetic Verschachtelung that upends the traditional binary terms “East” and “West.” Though Pamuk’s “political novel” does not mention Kafka’s hero by name, K.’s pursuit of the domain of Count Westwest in The Castle lays the rhetorical groundwork for Pamuk’s narrative about Turkish modernity and political Islam. This article analyses the circuitous relationships between Franz Kafka’s last novel The Castle and Orhan Pamuk’s 2002 Snow. ![]() Pamuk’s Dis-Orient: Reassembling Kafka’s Castle in Snow (2002) David Gramling ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |